본문 바로가기
카테고리 없음

직장인 영어로 뭐라고 할까? 직무별 영어 표현

by notes1439 2025. 6. 22.
반응형

영어로 자신을 소개하거나 대화할 때 "저는 직장인입니다"를 어떻게 표현해야 할지 막막했던 경험, 다들 있으시죠? 한국어 '직장인'은 매우 포괄적인 단어라 영어로 직역하면 어색할 때가 많습니다. 사실 영어권에서는 '직장인'이라는 한 단어보다는 자신이 어떤 회사에서 어떤 일을 하는지 구체적으로 설명하는 것을 선호합니다.

 

마치 "학생입니다"라고 말하기보다 "땡땡 대학교에서 경영학을 전공하는 3학년 학생입니다"라고 하는 것이 더 자연스러운 것처럼요.

 

이 글에서는 다양한 상황에서 '직장인'의 의미를 살려 자연스럽게 영어로 표현하는 방법과 유용한 팁들을 전문가의 시각에서 상세히 알려드리겠습니다. 이제 더 이상 "I am a 직장인..."이라고 어색하게 말하지 마세요!

직장인 영어
직장인 영어

 

직장인 영어 표현 핵심 요약

구분 영어 표현 예시
일반적인 회사원 office worker, company employee I am an office worker.
회사 소속 밝히기 I work for [회사 이름]. / I work at [회사 이름]. I work for Samsung.
부서/팀 언급 I work in the [부서] department. / I am on the [팀] team. I work in the marketing department.
사무직 I work in an office job. / I am in an administrative position. I have an office job.
구체적인 직무 I work as a [직무 이름]. I work as a software engineer.

 

가장 일반적인 '직장인' 영어 표현: Office Worker & Company Employee

'직장인' 또는 '회사원'을 가장 일반적으로 번역할 수 있는 단어는 "office worker" (사무직 근로자) 또는 "company employee" (회사 직원)입니다. 이 표현들은 사무실에서 일하는 사람, 또는 특정 회사에 고용된 사람이라는 의미를 전달합니다.

 

예를 들어, "I am an office worker."라고 말하면 "저는 사무실에서 일하는 사람입니다."라는 뜻이 됩니다. 하지만 이 표현들은 다소 포괄적이어서, 실제 대화에서는 좀 더 구체적인 정보를 주는 것이 좋습니다.

 

제 경험상, 처음 만나는 사람에게 직업을 소개할 때 "I am an office worker."라고만 하면 상대방이 "Oh, okay. What kind of office work do you do?" (아, 그렇군요. 어떤 종류의 사무일을 하시나요?)라고 되묻는 경우가 많았습니다. 따라서 이 표현은 정말 간단하게만 언급하고 싶을 때 사용하거나, 이후에 부가 설명을 덧붙이는 것이 좋습니다.

 

'나 회사 다녀' 자연스럽게 말하는 법: I work for/at [회사 이름]

가장 자연스럽고 흔하게 직장인임을 표현하는 방법은 "I work for [회사 이름]." 또는 "I work at [회사 이름]."이라고 말하는 것입니다. "work for"는 '~를 위해 일한다'는 뉘앙스로 특정 회사에 소속되어 있음을 나타내고, "work at"은 특정 장소나 회사에서 일한다는 의미를 가집니다. 둘 다 매우 흔하게 사용됩니다.

 

예를 들어, "I work for Google." (저는 구글에서 일해요.) 또는 "I work at a tech company." (저는 IT 회사에서 일해요.)처럼 사용할 수 있습니다.

 

이 표현은 상대방에게 내가 어떤 분야에서 일하는지, 또는 어떤 회사에 다니는지 직접적으로 알려주기 때문에 매우 효과적입니다. "직장인 영어로" 표현할 때 가장 먼저 떠올려야 할 문장이라고 할 수 있습니다.

 

사무직, 행정직은 영어로 어떻게 말할까요?

자신이 주로 사무실에서 서류 작업이나 행정 업무를 담당한다면, "사무직" 또는 "행정직"이라는 점을 명확히 할 수 있습니다. 이때는 "I work in an office job." (저는 사무직으로 일해요.) 또는 "I am in an administrative position." (저는 행정직을 맡고 있어요.)과 같이 표현할 수 있습니다.

 

좀 더 구체적으로 "I work as an administrative assistant." (저는 행정 보조로 일해요.)처럼 직책을 직접 언급하는 것도 좋은 방법입니다.

 

예를 들어, "My job involves a lot of paperwork; I'm in an administrative position." (제 일은 서류 작업이 많아요. 행정직에 있습니다.)처럼 말할 수 있습니다. 이런 표현은 직무의 성격을 명확히 전달하여 오해를 줄일 수 있습니다. '사무직 영어로' 표현할 때 유용합니다.

 

구체적인 부서 및 직무 영어로 설명하기 (마케팅, R&D 등)

가장 좋은 방법은 자신의 부서나 구체적인 직무를 언급하는 것입니다. 이는 상대방에게 가장 정확하고 많은 정보를 전달합니다. 예를 들어, "I work in the marketing department." (저는 마케팅 부서에서 일해요.) 또는 "I am on the R&D team." (저는 연구개발팀 소속입니다.)처럼 말할 수 있습니다. 'R&D'는 Research and Development (연구개발), 'QC'는 Quality Control (품질관리)의 약자입니다.

 

만약 직무가 명확하다면, "I work as a software engineer." (저는 소프트웨어 엔지니어로 일해요.) 또는 "I am a teacher." (저는 선생님입니다.)처럼 직업명을 직접 말하는 것이 좋습니다.

 

이것이 가장 자연스럽고 전문적인 '직장인 영어로' 표현법입니다. 면접이나 비즈니스 미팅에서는 이렇게 구체적으로 밝히는 것이 필수적입니다.

 

프리랜서, 계약직 등 다양한 고용 형태 영어 표현

모든 직장인이 정규직 회사원은 아닙니다. 프리랜서나 계약직 등 다양한 고용 형태가 있죠. 이럴 때는 다음과 같이 표현할 수 있습니다. "I'm a freelancer." (저는 프리랜서입니다.) 또는 "I work on a contract basis." (저는 계약직으로 일합니다.)라고 말할 수 있습니다.

 

특정 회사나 기관에 고용된 상태를 일반적으로 표현하고 싶다면 "I'm employed by [회사/기관]." 또는 좀 더 캐주얼하게 "I'm with [회사/기관]."이라고 할 수도 있습니다. "I'm with a consulting firm." (저는 컨설팅 회사에 소속되어 있습니다.)와 같이 사용합니다.

 

특히 프로젝트 기반으로 일하는 경우, "I'm currently working on a project for [클라이언트 회사 이름]." (현재 [클라이언트 회사 이름]의 프로젝트를 진행하고 있습니다.)와 같이 설명하면 좋습니다. 이러한 표현들은 자신의 고용 상태를 명확하게 전달해줍니다.

 

헷갈리는 직위/직책 영어, 이것만 알면 끝! (팀장, 부장 등)

한국의 직급 체계는 영어권과 달라서 직위나 직책을 영어로 표현할 때 어려움을 겪는 경우가 많습니다. 일반적으로 팀의 리더는 Team Leader, 부서의 책임자는 Department Manager 또는 간단히 Manager라고 합니다. 예를 들어, 경리 부장은 Accounting Manager, 마케팅 팀장은 Marketing Team Leader가 됩니다.

 

임원급의 경우, 최고마케팅책임자는 CMO (Chief Marketing Officer), 최고정보책임자는 CIO (Chief Information Officer)와 같이 C-level 직책을 사용합니다. 고문은 Advisor로 표현할 수 있습니다.

 

중요한 것은 자신의 역할과 책임을 잘 나타내는 영어 직책명을 선택하는 것입니다. 회사마다 직급 체계가 다르므로, 공식적인 영문 직함이 있다면 그것을 사용하는 것이 가장 좋습니다.

 

직장인 영어 표현, 자주 묻는 질문 Q&A

Q: "직장인"을 영어로 한 단어로 표현하고 싶을 때 가장 적절한 단어는 무엇인가요?

A: "Office worker"나 "company employee"가 가장 가깝지만, 앞서 설명드렸듯이 영어에서는 구체적인 직무나 소속을 밝히는 것이 더 자연스럽습니다. "직장인 영어로" 검색하시는 분들이 많지만, 한 단어에 얽매이지 않는 것이 좋습니다.

Q: 영어로 직업을 물을 때 "What is your job?" 보다 "What do you do?"가 더 일반적인가요?

A: 네, 맞습니다. "What do you do (for a living)?"은 "직업이 무엇인가요?"를 묻는 매우 일반적이고 자연스러운 표현입니다. "What is your job?"도 틀린 표현은 아니지만, "What do you do?"가 더 부드럽고 널리 쓰입니다.

Q: 회사 이름을 직접 밝히고 싶지 않을 때는 어떻게 말해야 하나요?

A: "I work for a [산업군] company." (예: I work for an IT company.) 또는 "I work in [분야]." (예: I work in finance.)처럼 산업군이나 분야를 언급할 수 있습니다. "I work in an office." (사무실에서 일해요.)라고 두루뭉술하게 말할 수도 있습니다.

Q: "Office worker" 외에 '사무직'을 뜻하는 다른 표현이 있나요?

A: 네, "I have an office job." (사무직 일을 해요.), "I work in an administrative role." (행정 업무를 담당해요.), 또는 "I'm a white-collar worker." (저는 화이트칼라 근로자입니다.) 등의 표현을 사용할 수 있습니다. 'White-collar worker'는 육체노동을 하는 'blue-collar worker'와 대비되는 용어입니다.

Q: 제 직무를 영어로 어떻게 설명해야 할지 모르겠어요. 팁이 있나요?

A: 자신의 직무 기술서(job description)가 있다면 영문 버전을 참고하거나, 없다면 주요 업무 내용을 간단한 동사로 나열해 보세요 (예: manage projects, analyze data, develop software). 그리고 나서 "I am responsible for managing projects." (저는 프로젝트 관리를 담당합니다.) 와 같이 문장으로 만들면 됩니다. 링크드인(LinkedIn)에서 비슷한 직무를 가진 사람들의 프로필을 참고하는 것도 좋은 방법입니다.

Q: 한국식 직급(대리, 과장, 차장, 부장)은 영어로 어떻게 표현하나요?

A: 한국식 직급은 영어로 정확히 일대일 대응되기 어렵습니다. 보통 대리는 Assistant Manager, 과장은 Manager, 차장은 Deputy General Manager 또는 Senior Manager, 부장은 General Manager 또는 Director 등으로 번역되곤 하지만, 회사마다 다를 수 있습니다. 가장 좋은 것은 회사의 공식 영문 직함을 사용하는 것입니다. 없다면, 직급보다는 직무 중심(예: Marketing Manager)으로 설명하는 것이 더 명확할 수 있습니다.

Q: "I'm a salaryman."이라고 해도 되나요?

A: "Salaryman"은 일본에서 유래된 영어 표현(和製英語, 와세에이고)으로, 영어권 사람들도 의미는 이해할 수 있지만 그들이 직접 사용하는 표현은 아닙니다. 다소 구식이고 특정 문화적 배경을 암시할 수 있어, 일반적인 상황에서는 "I'm an office worker."나 "I work for a company." 등이 더 적절합니다.

Q: 영어 면접에서 직장 경험을 어떻게 말해야 할까요?

A: 이전 회사와 직책, 주요 업무 및 성과를 구체적으로 설명하는 것이 중요합니다. "At my previous company, [회사 이름], I worked as a [직책] for [기간]. My main responsibilities included [업무 1], [업무 2], and I successfully [성과]." 와 같은 STAR (Situation, Task, Action, Result) 기법을 활용하여 답변을 구성하면 좋습니다.

Q: 비즈니스 이메일에서 제 소속과 직책을 어떻게 밝히나요?

A: 이메일 서명(signature) 부분에 영문 이름, 직책, 부서, 회사명, 연락처 등을 명확히 기재하는 것이 기본입니다. 예를 들어:
Sincerely,
Gildong Hong
Marketing Manager
ABC Company
Email: gildong.hong@abccompany.com
Phone: +82-2-123-4567

Q: "퇴사했다" 또는 "이직 준비 중이다"는 영어로 어떻게 표현하나요?

A: "퇴사했다"는 "I left my job." 또는 "I resigned from my position."이라고 할 수 있습니다. "이직 준비 중이다"는 "I'm currently looking for a new job." 또는 "I'm between jobs." (현재 직장을 옮기는 과도기에 있습니다) 라고 표현할 수 있습니다. "I'm seeking new opportunities."도 좋은 표현입니다.

이처럼 '직장인'을 영어로 표현하는 방법은 다양합니다. 상황과 전달하고자 하는 정보의 구체성에 따라 적절한 표현을 선택하는 것이 중요합니다. 오늘 알려드린 표현들을 잘 익혀두시면 영어로 자신을 소개하거나 직업에 대해 이야기할 때 훨씬 더 자신감 있고 자연스럽게 대화하실 수 있을 거예요!

 

반응형